Sunday 12 April 2015

Untold History : Remapping The Course of History of Malays Origin II

Now.. let see, macamane 1 perkataan boleh effect the whole course of history. 

3rd PARTIES REFERENCE

Ini problem besar kebanyakan so call self-proclaimed historian. Dorang suke quoted > reference2 yang asal dari orang ketiga.. and reference pulak.. bukan daripada "mother tongue" dia. 

Thus, we have... mcm2 theory... bile di tanye.. dia quoted orang lain yang cakap.. while.. dia sendiri tak boleh verify sebab dia tak paham bahase asal original source yg dorang ambil..  

This argument penah dibuat oleh Ahmad Deedat, in connecting how "Isa" become "Jesus" dalam bahase latin... it's turn out to be.. bahase asal Nabi Isa : Aramaic, menyebut/menulis "Isa" sebagai "Isa".. lalu disalin oleh Greek Kuno menjadi "Iaesa" dan Latin kepada "Ieasus".. thus you get "Jesus" dalam pemahaman orang New York Bronx sekarang. 

CONTOH :


  • A (Ayam) cakap B (Itik) yang bagitau = dalam bahase Itik, "Pisang" ditulis "Pinang". 
  • A (Ayam) yang memang sah2 tak reti cakap bahase B (Itik) pun angguk2 cakap "Pisang" itu "Pinang". 

Sebab tu aku seboleh2nye avoid to take reference yang aku tak boleh verify kesahehannye, either from Khmer, China, Melayu Hindu, Sanskrit etc. 

Thus, ko selak2 independent history sites yang tumbuh mcm bulu ketiak sekarang ni... 

Korang sibuk2 quoting prasasti2 Hindu Pallava, macam2 jenis orang klua theory... daripada Yunan... sampai ke Hawaii.. macam2 korang dengar... kalau ko tak tengok sape yang tulis tu mesti ko sangka dorang tu Professor Harvard... semua suddenly jadik pakar Sociology and Antrophology... Ommm Mahamaha Macibaii... 

X pecaye?? lets do some simple test : 

LITMUS-TEST 1

Aku orang Melayu tulen. So, aku refer je lah ape yang orang Melayu dulu cakap. Tak payah sibuk2 nak tengok bahase sanskrit. 



Gambar tu ade 2 bahase kuno... satu di tuturkan oleh Orang Sakai Laut.. satu pulak dituturkan oleh Melayu Hindu. Ko bace.. mane satu ko paham?? 

So.. ko Melayu "asli" ke.. ko Melayu "hindu"????????????? 


LITMUS-TEST 2

Ini adalah contoh naskah asal "Salalatus Salatin".. 



Ditulis "Jawi" standard bahase Melayu Johor dari pangkal sampai hulunye.. 

Berkenaan "Melayu" dalam remapping series No. 1 yg blakang.. ditambah lagi 'clue' Tanah Melayu disini... :



.. Disebuah negeri "Di Tanah Andalas".. disebut 'di tanah'.. maksudnye 'terletaknye' melayu di satu negeri di atas tanah yang bernama "Andalas".

Nama "Andalas" cuma di catat dalam 1 tempat sahaje dalam dunia ni : Dalam Salalatus Salatin.. sebelum tu.. Tanah Palembang tidak diketahui di panggil ape...

Sejak Salalatus Salatin dicetak.. sejak itu Palembang di kenali sebagai Tanah Andalas... 

BUT.. betul ke Tun Seri Lanang nak cakap Palembang itu "Tanah Andalas"????? Or.... its just a geographical reference to some place alike?? 


LITMUS-TEST

Now..  try this.. korang ambik pen/pensil... korang tulis balik perkatan2 ni : Ko convert balik.. tulisan "rumi" Andalas tu jadik "Jawi" ikut yang original :



While... ni pulak.. "ANDALUS"



Boths perkataan.. "Andalas" dan "Andalus" di eja SAMA.. dalam bahase Arab.. cume.. Melayu je bace lain sebab = dalam Bahase Jawi... dorang takde tulis garisan atas, bawah, sabdu etc. macam ko bace Muqaddam.. So.. korang pun bace laah jadik "Andalas" while MAYBE.. maksud sebenar Tun Seri Lanang adalah "Andalus" or.. somethings alike. Surpise isn't it?? 

WTF is he trying to say anyway??? pening ai'te?? Wait.. ade lagi, kasi tambah kepelikkan korang.. :


LITMUS-TEST 4

Prior to 1600's.. ade satu kepelikkan habit para cartographer2 purba.. 

Dorang selalu lukis Golder Chersonese Semenanjung Tanah Melayu seakan-akan Semenanjung Andalusia.. one infamous drawing was from Ptolemy sendiri :





Tak pecaye lagi??? 

See this.. 

"Andalus" berasal dari perkataan Spanish kuno.. bermaksud "senang jalan/lapang".. while.. "Sia" pulak.. dari perkataan Spanish kuni bermaksud "Cahaya".. 

While... dalam bahase Melayu pulak... ditambah jadik "Sri ANDALAS".. yang seri membawa maksud "Cahaya" while "Andalas" pulak.. takde maksud...  

See?? "Sri Andalas" dan "Andalus" kedua2 ni membawa maksud yang sama. Dia "tiru" tepat2 name tu sampai sekarang takde sape perasan. Real mindfcuking chess-maker.  

- Andalus = Tanah Semenanjung Andalusia
- Andalas = Tanah Semenanjung Melayu

Both point out to >>>> "semenanjung". 

Again... "kalau" ada co-incidence dalam perkara/tempat/peristiwa.. lebih-lebih lagi tempatnye beribu-ribu batu jaraknye.. mcm kisah Pulau Tikusses Puaka tu.. something is not right lah. 

Now korang dah tau... buat ape ko layan blog lagi??? pegi buat keje laah. Oooomm Mahamaha Macibaiii......... 

...................... bersambung